nDash.com is a content creation platform that provides brands and agencies with access to the world's top freelance writers.

nDash Writer Profile for Kimberlee Thorne-Harper

Headline

About Me

Published American author Kimberlee Thorne-Harper from the state of Utah in the USA, has worked as a professional linguist for over 20 years (translator, interpreter, editor, proofreader, blogger, podcaster and tutor (English and Spanish). She has lived in both Argentina and Mexico and speaks fluent Spanish. She loves to travel, write, culture, psychology and focus on her family. 

Industries I Write About

Business

Find writers and ideas in this industry

Law & Politics

Find writers and ideas in this industry

Health & Wellness

Find writers and ideas in this industry

Education

Find writers and ideas in this industry

My Writing Samples

Kim Thorne-Harper blog

Personal blog (Includes exit / transition from Mormonism to Christianity) and family travel adventures, as well as philosophies about life.

https://wordpress.com/block-editor/post/kimthorneharper.wordpress.com/153

The Supply: A Memoir

Brand-new book that launches early March (link to be updated later) Within the contents of this memoir, you will find a unique narration of a young woman who was never afraid to follow her heart and take the path less traveled. Perhaps one of the reasons it happened to her was to later share that story. Moreover, if this sounds like a potential “based on a true story / over the top Hollywood version” of a foreign tale, with its twisted sprinklings of far-fetched and outlandish details, it probab

http://amazon.com

Experience

Owner / Linguist

Grew the company to include language translation services, with an emphasis on legal document translation. Have hired and managed multiple linguists from various countries including the United States, Argentina, Brazil, Colombia, Chile, Peru and Mexico. Not only manage those independent contractors, but handle all payroll requirements, including collections, accounts payable, accounts receivable, and quality control.

Company: Small World Language Services

I worked there from 7/1996 until 12/2019

Coordinator for Mexico

(2007-2011). Handled and decoded surveys for entertainment market research company from Spanish to English for Mexico, communicated with participants via email and reported results back to company. Required being fully bilingual in Spanish & English.

Company: Troy Research

I worked there from 1/2007 until 1/2011

Content I Write